scholar_vit: (Default)
scholar_vit ([personal profile] scholar_vit) wrote2017-10-03 08:44 pm

Старая этническая шуточка

Прочел у Atriosа шуточку про воду. У него она был про каталонцев и басков, но вроде я ее слышал по-украински. Вот в таком варианте: Туристы в деревне спрашивают старика, можно ли пить воду из ручья. "Та ні, вона брудна, тут худоба сече!" "Мы не понимаем вашей телячьей мовы, говорите правильно!" Старик, на чистейшем русском: "Пейте на здоровье!"

[personal profile] gena_t 2017-10-05 03:30 am (UTC)(link)
Вопрос конечно - можно ли как-нибудь на гуцульском диалекте сформулировать такую фразу, чтобы ее не мог понять житель, к примеру, Винницы. Вроде бы "чоловіче добрий, не треба ту гноївку пити" понятно даже мне. Хотя конечно от произношения может зависеть.

Но теоретически - почему бы и нет? Это же в любом случае анекдот, в реальности именно такого скорее всего и с русскими не было.
malyj_gorgan: (Default)

[personal profile] malyj_gorgan 2017-10-05 05:22 pm (UTC)(link)
Ну так вся суть не в тому, що не зрозумів, а в тому, що не захотів. Sense of entitlement, все таке.

А гуцул сказати може. Саме ця фраза зрозуміла всім, але могло би бути і:
- Гий, чьоловіче, з тої головици пудно пити, бо то бізівно натєкло з-під маржини.
Edited 2017-10-05 17:23 (UTC)