В Википедии -- ссылка на монографию Елены Березович "Язык и традиционная культура", стр.435; там действительно приводится это наименование в длинном ряду ксенонимических дериватов (наряду с болгарским "влашки лук", польским "tatrczuch" и мн. др.); ссылка -- на Slovník spisovného jazyka českého, 1960-1971, IV: 918. Никаких указаний на распространенность наименования у Березович нет, оно вполне может быть малоупотребительным, архаичным, "деревенским". Черт его знает, какие соображения были у авторов статьи про чеснок, -- возможно, действительно не очень почтенные (на той же странице у Березович приводится еще пять других ксенонимических наименований чеснока, а выбран только этот); я всего лишь хотел уточнить, что словосочетание взято не с потолка, а аргумент "гуглил и не нашел, значит выдумка" не очень хорош.
для ясности
Date: 2015-12-11 01:41 am (UTC)Черт его знает, какие соображения были у авторов статьи про чеснок, -- возможно, действительно не очень почтенные (на той же странице у Березович приводится еще пять других ксенонимических наименований чеснока, а выбран только этот); я всего лишь хотел уточнить, что словосочетание взято не с потолка, а аргумент "гуглил и не нашел, значит выдумка" не очень хорош.