Брэд ДеЛонг о Гайдаре
Dec. 17th, 2009 01:45 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Брэд ДеЛонг, профессор экономики в Беркли, написал некролог в своем блоге. Ниже следует мой перевод.
Мы скорбим о смерти Егора Тимуровича Гайдара
R.i.P. Егор Тимурович Гайдар (19 марта 1956—16 декабря 2009.
Я с ним долго разговаривал только однажды: когда он приехал читать лекцию в Беркли в конце 1990х и остался у меня дома на День Благодарения.
Он сказал, что оглядываясь назад, видит, что ему пришлось принять только два важных решения:
- В начале срока: либерализовать цены или послать Красную Армию в деревню собрать урожай для городов под дулами автоматов.
- В середине срока: устраивать ваучерную приватизацию или попробовать более "китайскую" систему, в которой частный сектор растет в условиях все ещё работающего госсектора.
Он верил, что принял правильные решения. Если бы он послал Красную Армию собирать урожай под дулами автоматов, то, как он говорит, были бы убиты люди, политические последствия были бы непредсказуемы и могли бы оказаться очень плохими. Если бы он использовал "китайский" подход, то, по его словам, номенклатура бы все украла, поскольку она использовала бы свое служебное положение руководителей госсектора, чтобы перекачать все ценное из госсектора в свои собственные частные предприятия. Единственное, что сделало возможным "китайский" подход в Китае, как он сказал, это бедность Китая, так что номенклатуре там было практически нечего украсть.
Он был другом народа. Он очень старался.
Я не знал, что его отец был другом Рауля Кастро и сражался в Заливе Свиней, и что он сам был зятем российского писателя-фантаста Аркадия Стругацкого. Если бы я знал, я бы попросил его подписать мой экземпляр книги его тестя.
Re: Трудности перевода
Date: 2009-12-20 10:49 am (UTC)